中央档案馆珍藏着《共产党宣言》的中文首译本,翻译者叫陈望道。当时的陈望道也许未曾想到:这篇译文影响并改变中国。
1917年,俄国的“十月革命”把曾只是空想的社会主义社会变成了现实。这现实虽遥远,却让中国的一些有识之士看到了“救国图存”的另一种可能。
正在日本留学的陈望道也同样感受着“十月革命”带来的震撼。他看到了国内辛亥革命的失败,也体会过弱国小民在异国的种种艰辛,这都让他认识到“不进行制度的根本变革,一切改良措施都是徒劳无益的”。而他正在研究的马克思主义学说,可能就是那条变革之路。
1920年春天,精通日语与英语、且中文修辞功力深厚的陈望道回到故乡浙江义乌,开始以“平时译书五倍的工夫”翻译《共产党宣言》。这一年的8月,《共产党宣言》中文首译本出版。一经推出,便广为流传。也是在这一年,众多的共产主义小组纷纷在全国各地成立。这本小册子回应了彼时中国觉醒的声浪,点亮了无数人的信仰之光。
首版后的六年里,中文首译版相继印行了17版数十万册,其再版的速度远超同时代的任何一本图书。毛泽东曾说过:“《共产党宣言》我看了不下一百遍,每阅读一次,我都有新的启发”。
《共产党宣言》译文出版百年之后的今天,9100多万中国共产党员 ,始终是这种精神的忠实传人。
共产党员网 版权所有 京ICP备12024993号-1